游戏·配音百科

广告

声优的历史(二)——什么是声优热潮(一)

2011-10-27 21:32:27 本文行家:王韵_宇文子牙

在上一篇中,我们笼统介绍了声优的发展历史。本单元中,我们将了解一下日本的几次声优热潮。

野泽老爷子野泽老爷子


 

       在上一篇中,我们笼统介绍了声优的发展历史。本单元中,我们将了解一下日本的几次声优热潮。而本片中要介绍的,就是第一次声优热潮。
       第一次声优热潮
       在私营电视台的草创时期,1961年的五公司联合协定(注)决定了其停止向电视台提供日本电影。受此影响,各大电视的软件(即电影等节目内容)出现短缺不足,于是就播放了数目众多的、外国电视剧和电影等所谓外国片的日语吹替(即译制配音)版。当时,NHK基本是加载字幕之后来播放外国作品的,与此相对,播放日语译制配音版的中心机构就是私人电视台。之后,外国作品的放映于1960年代前半期达到高峰。据说在此背景下,声优的人气开始高升。热潮的中心人物是,为阿兰·德隆配音的野泽那智(注:在我国,那当然就是家喻户晓的艺术家童自荣老先生了~)。                                                                                                                   

        由于电视与电影演员因五公司联合协定和演出费的问题不参加译制配音,电视上的译制配音多数由广播剧时代开始从业的广播剧团出身者和新剧的舞台剧演员费负责。顺便要说的是,针对当时新剧的舞台剧演员是兼职来从事译制配音的动作这一情况,广播剧团出身的若山弦藏做了以下的批判性发言:“从译制配音时代开始加入的新剧舞台剧演员大多都是兼职来做配音工作的,这一点让我很生气”。在国外动画方面,也有单口相声演员和浅草出身的喜剧演员来为角色配音的例子。

       这一时代,“声优”这个词还不为一般公众所认知,作为别称,主要负责“吹替”的就叫做吹替演员,配音的就叫配音师。在译制配音的全盛时期,东京演员生活协同工会(演协)诞生。之后,从演协划分出去的多数声优事务所成立。电视上的译制配音第一作是由身为TBS前身的KRT电视台与1955年10月9日开始播放的美国动画《超人》。真人版则是其播放的《牛仔G-Men》。这些由KRT播放的作品都是在直接播放的时候进行配音的,事先配好再进行播放的第一款作品,动画方面为1956年4月8日在日本电视台播放的,委托番町工作室的安井治兵卫播放的外国动画《电视小朋友的冒险》。1966年,《周六洋片剧场》(现·《周日洋片剧场》)开始播放,通过这个节目,明星的声音被固定交给特定的声优来配的制度(固定制度)开始实行。

分享:
标签: 声优 历史 第一次声优热潮 | 收藏
参考资料:
[1] 日本wiki百科“声優”词条 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A3%B0%E5%84%AA
百科的文章(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。如需转载,请注明来源于www.baike.com
广告

本文行家向Ta提问

王韵_宇文子牙宇文子牙,活跃在上海的中、日语网络翻唱歌手、原创音乐作词和网配声优,本职工作是日语翻译,曾任《电脑乐园游戏攻略》杂志论坛TV游戏版版主,网络配音社团“声创联盟”论坛盟友区版主。模型杂志《电击HOBBY》简体中文版的兼职编辑,音乐团体ARABANG Project成员。配音作品有《时光沙漏》、《鸑鷟·橘子传》、《夏光·牙》、《私立屋田学园》等,作词作品有天一动画《丛林历险》(制作中)主题曲《梦想起航》、音乐社团Yonder Voice原创歌《Light The Light》,SION社物语音乐《红月~少女与恶魔》中的《时计》中文版。